Очень больно сегодня слышать об антисемитизме в Беларуси. Не хочется, чтобы он был и чтобы были поводы о нем говорить.

Слева направо: Зелик Аксельрод, Янка Купала и Изи Харик

 

В связи с событиями в Куропатах антисемитский вопрос вновь поднялся. Из-за этого хотелось бы напомнить и евреям, и беларусам о связи еврейских и беларуских поэтов и писателей.

Давайте вспомним видного, известного всему миру, народного беларуского поэта Янку Купалу, произведения которого публиковались миллионными тиражами на самых разных языках (почти на всех языках мира). Янка Купала прославил землю Беларуси, и эта земля ему благодарна, благодарны ему беларусы и евреи, те, которые жили вместе с ним, и те, которые живут сейчас.

Говорить о том, как увековечена память народного поэта, сейчас не стоит. Об этом очень многократно писалось и говорилось. Светлая ему память и нижайший поклон. В данном случае более важна его связь с беларускими евреями, известными евреями, одному из которых, Изи Харику (выдающемуся еврейскому поэту и общественному деятелю) скоро будет возведен памятник на беларуской земле.

Перевод стихов Купалы на идиш

Стихи Купалы переводились на идиш Мойше Кульбаком, Зеликом Аксельродом. Ури Финкель написал о нем статьи литературоведческого характера.

Известным еврейским режиссёром Левой Литвиновым ставилась знаменитая купаловская пьеса «Павлинка», а композитором и дирижером Самуилом Полонским написана музыка на стихи «Вечеринка в колхозе».

Особой теплотой отличалась дружба Янки Купалы с поэтом-евреем Изи Хариком. Гиршем Релесом по поводу этой дружбы написано [1]:

«Немало осталось и переводов на идиш белорусских стихов, сделанных Хариком — чаще всего он переводил Янку Купалу. Купала был одним из любимейших Хариком поэтов. Они были очень дружны. Вдова Изи Харика Дина рассказывала, что из телефонной трубки нередко раздавался голос Купалы:

— Iзiк, як ты там жывеш (Изик, как ты там живёшь)? Мо зайшоў бы на чарку (Может быть зашёл бы на рюмку)?

Понятно, что, как бы Харик ни был занят, он приходил к своему брату по перу и возвращался оттуда весёлым, в хорошем настроении».

В 1930-м году Изи Хариком на вечере, который посвящался 25-летию деятельности Купалы в литературе, читались на идише переводы стихов Купалы.

Владимиром Левиным (Нью-Йорк) в его статье «Евреи в законе и вне», приводятся воспоминания жены Изи Харика Дины [2]:

«В долгие зимние вечера к Харикам заходил Янка Купала со своей женой Владиславой Францевной Луцевич. Купала интересовался еврейскими пословицами и поговорками, сказками и легендами…» .

Дружба Янки Купалы с евреями

Исследованием темы «Янка Купала и евреи» занимался Вольф Рубинчик и Леонид Зубарев, а также другие заинтересованные лица, среди которых — Владимир Лившиц.

Янка Купала до октября 1917-го года по еврейской тематике ничего не написал. Однако в ноябре 1911-го года он и еще 82 известных литератора и общественных деятеля подписали воззвание «К русскому обществу (по поводу кровавого навета на евреев)», которое составил Владимир Короленко, это был протест против «дела М. Бейлиса».

В период после октября 1917-го года у Янки Купалы были частые встречи с представителями советской и беларуской еврейской интеллигенции. Еврейский писатель Гирш Релес говорил о переписке его с такими поэтами-евреями как Перец Маркиш и Давид Бергельсон.

В 1925-м году во время празднования 20-летнего юбилея своего творчества Янка Купала сказал:

«вместе с белорусами меня… приветствовали граждане другой нации — еврейские граждане… Мы, белорусы, жили с этим народом в согласии и жить дальше будем в согласии, потому, что сегодня имеем одинаковую долю и волю».

У Янки Купалы дома частыми гостями были такие поэты и писатели как: Эля Каган, Гирш Каменецкий и Генах Шведик.

Когда в 1939-м году отмечали 80-ю годовщину со дня рождения величайшего еврейского писателя Шолома-Алейхема, было выступление Купалы, в котором он назвал великого писателя-еврея одним из самых лучших в мире писателей.

Янка Купала даже отдыхал с поэтами-евреями. Был, к примеру, такой случай [1]:

«В 1936 году в подмосковный дом отдыха приехали Янка Купала, Изи Харик и Зелик Аксельрод.

Скоро у отдыхающих закончились деньги и тогда они в поэтической форме направили в Минск телеграмму чиновнику по фамилии Лесин, ответственному за материальное благосостояние белорусской литературы с просьбой прислать денег. Телеграмма заканчивалась стихами:

Мир без денег тесен, Гоб рахмонес, Лесин.

В переводе с идиша «Гоб рахмонес» — означало «имей сочувствие». Однако телеграфистка, прочитав бланк телеграммы, сказала «подождите минуточку» и исчезла в глубине отделения связи и вскоре вернулась в сопровождении милиционера. Он подошел к писателям и грозно спросил:

— Что за непонятные телеграммы посылаете, граждане? Может быть, это шифр такой? Может быть, вы шпионы?

Несмотря на анекдотичность ситуации, неприятности могли последовать более чем серьезные.

Страну захлестывала волна шпиономании, и людей, бывало, расстреливали и по более абсурдным поводам. Объяснять про язык идиш тоже не следовало: до борьбы с космополитами было еще далеко, но первые звоночки в виде закрытия еврейских школ уже раздавались. Необходимо было срочно придумать отмазку.

И гениальный поэт Купала её придумал.

— Товарищ, — сказал он милиционеру, — какой шифр, о чем вы? Это же просто подписи. Это наши фамилии в телеграмме. Вот он, — Купала указал на Харика — Гоб, он — на Аксельрода — Рахмонес, ну а я — Лесин. Вот и все.

Милиционер посмотрел на Харика и подозрительно переспросил:

— Гоб?

— Гоб, Гоб, — с готовностью подтвердил тот.

— Белорусский писатель Изи Гоб.

Аксельрода милиционер не стал даже спрашивать. И так было видно, что фамилия Рахмонес подходит к нему, как хорошо сшитый костюм.

Телеграмма была благополучно отправлена, новоявленные Гоб, Рахмонес и Лесин получили аванс за никогда не изданную книгу, и отдых продолжился. Увы, это был последний случай, когда поэтам удалось обмануть бдительность органов».

Спустя  небольшое время И. Харик и З. Аксельрод погибли.

В июне 1937 г. Изи Харика арестовали и после тюремного заключения отправили в северный лагерь Сухобезводный, вскоре он в этом лагере погиб.

26 июня 1941 г. при отступлении Красной Армии из Минска Зелика Аксельрода вместе с другими заключенными отвезли в лес и расстреляли, ему было всего 37 лет. А Янку Купалу ждала трагическая гибель при невыясненных обстоятельствах в 1942-м году. Есть мнение и доказательства, что его уничтожили сотрудники НКВД [3].

Разные национальности. Похожие горькие судьбы.

Дружба Янки Купалы с Змитроком Бядулей

Долгие годы длилась дружба Купалы и Змитрока Бядули (он был евреем). Эта дружба началась, когда Самуил (Самуил Ефимович Плавник – настоящие имя и фамилия Змитрока Бядули) стал писать стихи на беларуском языке и посылать их в «Нашу ниву» (в газету). Янка Купала заметил талантливого автора и пригласил на работу. Работая в издательстве газеты, Змитрок Бядуля превратился в известного писателя Беларуси.

Жена Купалы В. Луцевич вспоминала [1]:

«В конце 1913 года в Вильнюс из Петербурга вернулся Янка Купала. Тогда они впервые и встретились. Купала вскоре перешел на работу в редакцию „Нашей нивы“, и они почти всегда были вместе…

Мне приходилось быть частой посетительницей и гостем редакции… Купала и Бядуля жили более чем скромно. Они обычно покупали на шесть копеек „обрезков“ в колбасном магазине и хлеба — это был их ужин.

…Они редко ели горячее блюдо — на это не хватало денег…

Совместная работа в „Нашей ниве“, особенно в суровые военные годы (Первой мировой войны — В.Л.), очень сблизила Купалу и Бядулю.

Купала был редактором, Бядуля — секретарем. На их двух лежала и написание материалов, и корректура, и выпуск газеты, и вся ответственность за её… Купала очень уважал Бядуля за его талантливость и работоспособность, хотя индивидуальности одного и другого писателя были чрезвычайно разные и на этой почве иногда возникали небольшие расхождения…

5 сентября 1915 года Купала выехал из Вильнюса в Минск, а из Минска в Москву. Так мы расстались со Змитраком Бядулей.

За время нашего расставания мы всего несколько раз обменялись письмами. Купала очень скучал по Беларуси, и каждое письмо Бядули приносил ему много радости. Следующая наша встреча с Бядулей состоялась в 1919 году, когда мы после провозглашения Советской белорусского государства переехали из Смоленска в Минск.

Мы встретились с Бядулей, как близкие и родные… Первое, о чем заговорил Бядуля, — это о потере своего великого друга Максима Богдановича, с которым он в 1916 и 1917 гг. прожил на одной квартире…

В 1920 году Купала сильно заболел и больше двух месяцев лежал в больнице, Бядуля и его сестры часто приходили проведать Купалу, помогали чем могли.

В 1921—1926 годах мы жили с Бядулей на одной квартире, прежде — по Советской улице, в историческом домике I съезда РСДРП, а затем — по Провиантской, 35. Передо мной ещё больше раскрылась глубокая душа Бядули, как человека и писателя. Он был очень простой, чуткий и мягкий. Поражала его чрезвычайное трудолюбие… … В один морозный день я зашла в Союз писателей, и первые слова, услышанные от тов. Бахметьева, который занимал должность председателя, были о том, что получена телеграмма о смерти З. Бядули.

…Вернувшись в Печище, я не решалась рассказать Янке о смерти Бядули. Но скоро об этом сообщило радио.

Янка долго ходил из конца в конец комнаты, курил и молчал, как всегда, когда глубоко волновался и переживал. Только когда пришел наш знакомый директор завода Наякшин, Купала сказал:

— Не дождался Бядуля возвращения на свою землю. Не знаю, вернусь ли я… Ни Бядуля, ни Купала не вернулись на родную белорусскую землю, которую оба так сильно любили, прелесть которой так вдохновенно воспевали, народу, которому так верно служили».

Янка Купала был для еврейских литераторов не чужим человеком. Также как и беларусам евреи всегда были не чужими. И многих, в том числе известных, евреев и беларусов уничтожила безжалостная сталинская машина смерти. Поэтому нельзя допускать антисемизма на земле Беларуси. И нельзя глумиться над памятью людей (в том числе беларусов и евреев), погибших во время сталинских репрессий от рук сотрудников НКВД.

ЛИТЕРАТУРА

1. Владимир Лившиц. Так был ли Янка Купала антисемитом? -http://archive.fo/0cKB4

2. Левин Владимир. Евреи в законе и вне – http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=36

3. Анатолий Тарас: Смерть Янки Купалы – никакой не несчастный случай.
https://www.liveinternet.ru/community/puteshestvuya_ukrainoy/post402356168

Маргарита Акулич, кандидат экономических наук,

для Беларускай праўды

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Навіны ад Belprauda.org у Telegram. Падпісвайцеся на наш канал https://t.me/belprauda.

Recommend to friends
  • gplus
  • pinterest
Поддержать проект: